Jsem rumová víla, Měli jsme se opít dřív, nebo Fernetem ztřískaná. Jak lidová tvořivost změnila písním název i text
Nejen lidová tvořivost, ale i sami hudebníci jsou autoři mnoha předělávek názvů či textu samotných českých písniček. V několika rozhovorech to přiznala i Marie Rottrová.
Jak to vzniklo?
„Kdysi dávno, po některém z koncertů se kluci z kapely trochu „rozjeli“ a vymýšleli nové názvy mých písniček. Nu a z toho vznikly nové názvy písní, jako Měli jsme se potkat dřív (Měli jsme se ožrat dřív), nebo Večerem zhýčkaná (Fernetem ztřískaná)“. Stranou pak příkladně nezůstal píseň Jiřího Suchého s názvem Jo, to jsem ještě žil s novým názvem „Jo, to jsem ještě pil“. Jako další pak připomeňme píseň Richarda Müllera Cigaretka na dva tahy, když nový název zněl „Vy**jči ma na dva tahy“.
Lidová tvořivost nezná mezí
Mnohé české hity byly časem přetvořeny nejen názvem, ale také textově. Stranou nezůstala ani písnička Hany Zagorové a Petra Rezka, Duhová víla. Neznámý autor se před mnoha lety opravdu vyřádil a píseň přejmenoval na Rumovou vílu. Jak se mu to povedlo, posuďte sami.
Část textu písně Rumová víla
Jsem rumová víla, a co jsem já, ty rumovej nádeník, já včera se zpila a upadla na chodník, to jsme se vyváleli. Mě v krvi už stoupá, prosím tě co, alkoholu promile, svět semnou se houpá, blábolím opile, (zpívají oba) o tom že nám došla rum…
Jak je na tom historie?
Předělávky známých písní do takzvaných „sprostonárodních písní“ se díky lidové tvořivosti vyznačují leckdy hodně peprnými texty. Dlužno dodat, že se to týká také našich předků jak v Čechách, tak na Slovensku.
Od vánočních koled až po hospodské popěvky
Předělávky se příkladně nevyhnuly ani vánočním koledám a tak se zpívalo: Půjdem spolu na panáka. Panák sem, panák tam, já tě pěkně kolíbám, nebo Pojďte teta na panáka. Na Slovensku dodnes hrají lidové kapely písničku „Aj mamička svrbí ma“. V Čechách pak nezůstala stranou písnička Až já budu velká, bude ze mě selka, kde se zpívá: Až já budu selkou, budu ji mít velkou, přijďte k nám, já vám dám, ještě před veselkou… Píseň má pak ještě pokračování s mnoha peprnými slovy.
Napište nám do diskuze, zdali i vy jste setkali s předělávkami českých nebo slovenských písniček tipu Generál Laudon, nebo Vo**kali naší Ančí, a tak podobně. Nebo nám napište na email: redakce@aplausin.cz
Zdroj: Autorský článek, Radio Impuls.
(první transpozice textu v dějinách hudby - původně v C - céčka)
(Text úpr.: Chozze)
Dostal jsem právě doktorky vzkaz
...
...
zdraví máš jedno, to víš přece
...
Kolik mí zbývá, snad roků pár,
zdraví a život je největší dar
Éčka, že jíme éčka, v tom je ta léčka
a já jsem o tom neměl ani zdání
Éčka jíme éčka, tak co mi brání
jen abych je nežral a běžel za ní
Nejčtenější články
https://www.youtube.com/watch?v=ZhPXuVOcqHg
- Odpovědět
Trvalý odkaz